en oväntad fest.

Även om jag gillar Hobbiten, så är det några saker som jag stör mig otroligt mycket på. När det kommer till översättningen det vill säga. Den boken jag har en är nyöversättning från 2007.

Och de tre saker jag stör mig mest på, än så länge i alla fall, är:

3. Vattnadal heter Riftedal! Det är väl i och för sig förståeligt med tanke på vad de heter på engelska, Rivendell. Men otroligt störande när man är van vid Vattnadal från Sagan om Ringen böckerna och filmerna.

2. Orcher heter vättar. Detta gör mig otroligt förvirrad.

1. Men det som är det största störningsmomentet i boken är det faktum att Bilbo inte heter Bagger i efternamn. Han heter Secker! Det är ju inte okej någonstans.

Det var topp tre än så länge, har ca 200 sidor kvar, får se om jag hittar någon mer underlig översättning.


Kommentarer
Postat av: Anna

Naaaw :D min bästa nörd! hihi

2011-09-13 @ 17:01:49
Postat av: sabina

Va störande! Ja ska skriva en ny översättning till dig när jag är klar med skolan ;)

2011-09-13 @ 18:37:17
Postat av: Angelica

haha Anna :)



Jag tänkte faktiskt "såhär hade inte Sabina gjort". Det borde bli ditt första jobb tycker jag, en ny översättning :)

Postat av: Sabina

haha va kul :) man vet aldrig :)

2011-09-13 @ 22:55:47

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback